Mylène Farmer – Sans Contrefaçon

Song of “Mylène Farmer” – “Sans Contrefaçon” from album: “Ainsi soit je…”.


“Sans contrefaçon” (“Without Forgery/Counterfeit”) is a 1987 song recorded by French artist Mylène Farmer. It was released on 16 October 1987 as the first single from her second studio album, Ainsi soit je…. It was a big hit in 1987 and is one of her three best-selling singles. It became a very popular song in France over the years and has been covered by many artists. A remixed version by the DJ J.C.A. was released on 5 August 2003 as the first single from the compilation album called RemixeS.

Lyrics translated on English:

With no forgery

Since I have to chose,
I can say it in sweet nothing,
With no forgery
I am a boy
And I wouldn’t get undressed
For the world
Since with no forgery
I am a boy

All alone in my cupboard
With black rings under my eyes
Sheltered from the looks
I challenge hazard
In this world from which I can’t make head or tail
I go my own way
A handerkchief in my pants
I am Chevalier d’Eon*

Since I have to chose,
I can say it in sweet nothing,
With no forgery
I am a boy
And I wouldn’t get undressed
For the world
Since with no forgery
I am a boy

Alternately I am being driven out of your company
I can’t stand my resolutions to be threatened
I don’t give a damn about gossips
I am a cameleon
Be careful of my toy soldiers
They are the ones who will kill you

Since I have to chose,
I can say it in sweet nothing,
With no forgery
I am a boy
And I wouldn’t get undressed
For the world
Since with no forgery
I am a boy

Original lyrics in French:

Puisqu’il faut choisir
A mots doux je peux le dire
Sans contrefaçon
Je suis un garçon
Et pour un empire
Je ne veux me dévêtir
Puisque sans contrefaçon
Je suis un garçon
Tout seul dans mon placard
Les yeux cernés de noir
A l’abri des regards
Je défie le hasard
Dans ce monde qui n’a ni queue ni tête
Je n’en fais qu’à ma tête
Un mouchoir au creux du pantalon
Je suis chevalier d’Éon
Puisqu’il faut choisir
A mots doux je peux le dire
Sans contrefaçon
Je suis un garçon
Et pour un empire
Je ne veux me dévêtir
Puisque sans contrefaçon
Je suis un garçon
Tour à tour on me chasse
De vos fréquentations
Je n’admets qu’on menace
Mes résolutions
Je me fous bien des qu’en-dira-t-on
Je suis caméléon
Prenez garde à mes soldats de plomb
C’est eux qui vous tueront

Song history:
The song’s lyrics seem to be autobiographical. Indeed, in interviews, Farmer often explained that when she was younger, a lot of people thought she was a boy because of her androgynous look (she had short hair). To create even more doubt, she confessed she “put a handkerchief in her trousers”, as it is said in the song’s lyrics. About the period of her adolescence, Farmer said: “I was half-man, half woman, it was quite strange. I never liked playing with dolls at the dinette… I always preferred boys’ games. I was not a tomboy, but a failed girl.”

The song mentions the Chevalier d’Eon, a French diplomat, spy and soldier who lived the second half of his life as a woman, which provides some ambiguity regarding the search for identity. Although the song does not deal with homosexuality, it eventually became an anthem of the gay community and contributed to rise Farmer to the status of gay icon. The music, and especially the chorus, is “catchy”.

Following the song’s success, a website claimed that Farmer was actually a transsexual. Proponents of this theory argued that the photos of the singer’s childhood were modified using Photoshop, that she did not have children, that her childhood was rarely ever mentioned and there were some inconsistencies in her interviews. This rumor was proven false and the website is now shut down.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *